[ネタ]漢字ネタ

Jermy, Pisen の中国語の名前を日本語で読んだ場合どうなるか?なんていう質問を受けたので、各々の漢字の音読み・訓読みを平仮名・ローマ字で書いて、あとはその組み合わせをなんとかするってのはどうだ、なんてことを言ったり。

で、Pisen の名前は「金」を3つ書いた鑫(xin1)。 この字の読み方が分からなかったので「In Japanese, the character “three gold” is not used.」なんて言ったところみんな爆笑。 一時 Pisen は「三个金」(サン ガ ジン)とか呼ばれていたw

同じようなエピソードで、日本に来た外国人が「品川に行きたい」と質問してきたときに、「 I want to go Three Box, Three line」と言ってきたなんていう話をした。 品川の「品」が Three box、「川」が Three line って具合で。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください